Amelia Pérez de Villar (foto de Juan Pérez Fajardo)Amelia Pérez de Villar es traductora y escritora. Traduce habitualmente del inglés y del italiano para editoriales como Fórcola, Galaxia Gutenberg, Páginas de Espuma, Ariel, La Fuga, Gallo Nero o Impedimenta.

Del inglés ha publicado traducciones de obras de William Blades, Harold Bloom, Emily Brontë, Lucy Hughes-Hallett, Henry James, Alex Kapranos, Rudyard Kipling, Rachel Kushner, Abraham Merritt, Robert Louis Stevenson, Graham Swift o Edith Wharton. Del italiano, ha publicado traducciones de obras y textos de Gabriele d’Annunzio, Giorgio Bassani, Dino Buzzati, Natalia Ginzburg, Vasco Pratolini o Mario Soldati.

Como escritora ha publicado prólogos, relatos y artículos en diferentes ediciones y traducciones, antologías y libros colectivos, como en Hijos de Babel (Fórcola, 2013), y en revistas y suplementos culturales, como Renacimiento, Litoral, Nueva Revista, Culturamas o El Cultural.

Para Fórcola, ha preparado la traducción, edición y notas de las antologías Crónicas literarias y autorretrato (2011), y de Crónicas romanas: la sociedad y la vida mundana de fines del Ottocento en Roma (2013),  y del epistolario No dejaría nunca de escribirte. Cartas de amor a Barbara Leoni (2015), todos ellos de Gabriele d’Annunzio (1863-1938). Del inglés ha traducido Los enemigos de los libros (Fórcola, 2016), de William Blades.

Es autora del ensayo Dickens enamorado: Un ensayo biográfico (Fórcola, 2012).

Escribe habitualmente en su blog DeLibrosydeHojas.

-Conoce al autor: Amelia Pérez de Villar

 

Libros publicados en Fórcola