Xavier_FarreXavier Farré (L’Espluga de Francolí, 1971)

Poeta y traductor. Traduce del polaco y del esloveno. Cabe mencionar sus traducciones de los polacosCzesław Miłosz –en catalán y en castellano–, de Adam Zagajewski y de Zbigniew Herbert; del esloveno, ha publicado las traducciones de Aleš Debeljak –en catalán–y Lojze Kovačič.

Como poeta, ha publicado Llocs comuns –Lugares comunes– (Arola); Retorns de l’Est. Tria de poemas 1990-2001 Retornos del Este. Poemas escogidos, 1990-2001 (Arola); Inventari de fronteres Inventario de fronteras– (Emboscall); y La disfressa dels arbres El disfraz de los árboles– (Quaderns Crema). Algunos de sus poemas han sido traducidos al croata, esloveno, inglés, polaco y sueco.

Su web: www.xavierfarreabcd.blogspot.com

Ha participado en el ensayo colectivo Hijos de Babel: reflexiones sobre el oficio de traductor en el siglo XXI (Fórcola, 2013).

Libros publicados en Fórcola